Switzerland-Maintains-Its-Innovation-Leadership-in-2023-Indonesia-Secures-61st-Position-affa-global

Switzerland Maintains Its Innovation Leadership in 2023; Indonesia Secures 61st Position

Switzerland Maintains Its Innovation Leadership in 2023; Indonesia Secures 61st Position The World Intellectual Property Organization (WIPO) Global Innovation Index (GII) 2023 has been released, and it reveals that global innovation is on the rise, with the average GII score reaching an all-time high of 35.9. Switzerland leads with 67.6 points and Angola is in…

번역의-어려움-인도네시아-특허-번역본-제출에-대한-최종-가이드-affa

번역의 어려움 – 인도네시아 특허 번역본 제출에 대한 최종 가이드

번역의 어려움 – 인도네시아 특허 번역본 제출에 대한 최종 가이드 최근 몇 년간 인도네시아가 특허출원국으로 주목을 받으면서 점점 더 많은 국제출원 신청인이 국적국에서 또는 PCT 국제출원 방식으로 선출원을 통해 인도네시아에 특허출원을 제출했습니다. 그러나 특허 설명서, 청구범위, 그림 및 개요는 인도네시아어(바하사 인도네시아)로 번역되기 전에 다른 언어로 먼저 제출될 가능성이 높습니다.   특허청에 인도네시아어 번역본을 제출하는 법적…

在翻译中迷失-在印度尼西亚提交专利翻译文件的终极指导-affa

在翻译中迷失 – 在印度尼西亚提交专利翻译文件的终极指导

在翻译中迷失 – 在印度尼西亚提交专利翻译文件的终极指导  由于印度尼西亚在近几年成为热门专利申请地,越来越多的国际申请者通过他们所在国或PCT途径提交优先权申请,以向印度尼西亚提交专利申请。  然而,专利描述、权利要求、图纸、摘要可能需要以非印度尼西亚语进行提交,然后翻译为印度尼西亚语(印尼语)。   向专利局提交印度尼西亚语译文的法律依据 在全球其他司法管辖地,专利描述、权利要求、图纸、摘要可以提交英语文本,然而根据《2016年第34条13号专利法》,专利描述需要在专利申请日之后30个工作日内翻译成印度尼西亚语。   《法律与人权部2018年第38号专利条例》亦加强了专利法的要求。   从积极的层面看,审查人员必须获得上述材料的印度尼西亚语译文,以便更快,更有效地审查申请。   逾期提交译文的后果 如果申请者无法在规定的时间内提交译文,专利局将会视为申请已撤回。   印度尼西亚的典型译文问题 根据我们的经验,审查人员有时会对专利描述、权利要求、图纸、摘要中使用的若干技术词汇持异议。 这种情况很常见,申请者可以遵循这些词汇的使用方法或提出异议,前提是其理由有科学上的依据。   此外,在印度尼西亚,有一些情况属于译文不良(例如:低劣的机器译文)。 建议聘用有能力的资深专利翻译人员,使用CAT(电脑辅助翻译)工具进行翻译。 由于专利申请和译文的复杂性和重要性,许多申请者向有经验的印度尼西亚专利律师需求专业性的帮助。 这些专业人士可以在整个申请流程中(包括翻译)向您提供指导,以确保遵循本地法规。   成本考量 翻译服务会产生成本,当您准备在印度尼西亚申请专利时,对此项费用进行预算非常重要。 在译文的质量和准确性上进行投资是值得的,由此有效保护您的知识产权。   提交专利说明书、权利要求、图纸的印度尼西亚语译文是一项细致的工作,需要注意细节和遵守法律要求。 这是在印度尼西亚市场保护您的知识产权,确保您的专利申请完整有效的关键步骤。   如果您对在印度尼西亚提交专利有任何疑问,请通过向[email protected]发送邮件联系我们。

Lost-in-Translation-The-Ultimate-Guide-to-Submit-Patent-Translation-Documents-in-Indonesia-affa

Lost in Translation – The Ultimate Guide to Submit Patent Translation Documents in Indonesia

Lost in Translation – The Ultimate Guide to Submit Patent Translation Documents in Indonesia As Indonesia has become a more popular Patent filing destination in recent years, more and more international applicants have filed Patent applications in the country by relying on their Priority Applications at their country of origin or using the PCT method.…

形容词能否注册为商标?affa

形容词能否注册为商标?

形容词能否注册为商标? 为了独树一帜并拥有高卖点,有时企业主希望添加形容词为商品或服务打上品牌。因此, “美丽的裙子”、“热咖啡”、“吃得美味”、“楼梯下”、“天空屋顶”、“独立成功”或“永恒的荣耀”等作为企业名称如此常见。但这些名称可注册为商标吗? 根据《印尼语大词典》(KBBI),形容词是描述名词的词,一般用 “更”和 “非常”等连词连接。除上述词语外,形容词的其他例子包括甜-咸、少-多、老-少、富-穷、大-小、悲-喜、近-远等等。 若参考2016年第20条法律《商标和地理标志法》以及由2023年第6条法律关于将2022年第2号《创业法》修改为政府规定的法律》进一步修改的法律,这些法律没有明确规定禁止在商标中使用形容词,只要形容词能够以图形方式显示并与之前注册商标有区别。然而,还需查看该形容词的使用是否唯一,或仅仅是第二个相关词。若是如此,这将违反《商标法》第二十条至第二十一条关于商标不可注册(绝对驳回理由)和驳回(相对驳回理由)的规定,具体如下:   绝对拒绝注册的理由(商标法第20条) 若以下情况之一成立,商标将无法注册或不符合商标资格: a. 违背国家意识形态、法律法规、道德、宗教、礼仪或公共秩序。例子:带有种族攻击性或粗俗的品牌,如 “烧死马卡萨”。 b. 与申请注册的商品和/或服务相似、相关或仅提及申请注册的商品和/或服务。例子:“黑巧克力” 不可注册,因为它只描述巧克力的质量或类型。知识产权总局关于仅与商品种类有关的词语,或仅与商品有关的一个词语(在本案中为 “巧克力” 的规定仍然必须为公众所使用。 c. 包含可能在申请注册的商品和/或服务的原产地、质量、类型、大小、品种、用途等方面误导公众的内容,或者是类似商品和/或服务的受保护植物品种的名称。例子:“巴布亚肉串”由加鲁特羊制成,非巴布亚人制作,使用马都拉斯食谱,在万丹地区出售。 d. 包含与所生产的商品和/或服务的质量、效益或功效不符的信息。例子:“美味鹅卵石” e. 缺乏区分力例子:缺乏独特性或过于简单的品牌,如“鸡肉粥”。 f. 是公共财产的公共名称和/或标志。例子:禁止使用“P Coret” (禁止停车)标志,因为此标志表示公共使用的禁止停车,禁止使用“餐厅”一词指餐馆,“咖啡店” 用于咖啡馆,而“骷髅符号”则用于危险标志。 g. 包含功能性的形式。例子:餐厅使用的“勺-叉”标志。   驳回的理由(《商标法》第21条) 在商标视为合格后,将进入下一个分拣过程,并符合以下标准: 1. 与其他方拥有或其他方为类似商品和/或服务预申请的注册商标在原则上或整体上有相似之处。 2. 与其他方拥有或其他方为类似商品和/或服务预申请的注册商标在原则上或整体上有完全相似之处。 3. 与其他方拥有的类似商品和/或服务的驰名商标在原则上或整体上有相似之处。 4. 与已注册的地理标志在原则上或整体上有相似之处。 5. 代表或类似名人的姓名或缩写、照片或他人拥有的法律实体的名称,除非获得合法所有者的书面同意。 6. 代表或类似于一个国家、国家或国际机构的名称、旗帜、徽章或标志或徽章的名称或缩写,但经主管当局书面同意的情况除外。 7. 代表或类似于国家或政府机构使用的官方标志或印章,除非获得授权方的书面同意。 8. 若申请人存有恶意提交申请,该申请将被拒绝。   若您的商标与另一方的注册商标实质上或完全相似,要查明您的商标是否可以逃脱相对拒绝理由,必须进行“追踪”只有通过这一过程,您才能看到真实的可比性,并深入了解您的商标被知识产权总局(DJKI)接受的可能性。   包含形容词并已在DJKI注册的商标示例如下: 第…

Adjectives-on-the-Trademark-Frontier-Whats-Allowed-in-Indonesia-affa

Adjectives on the Trademark Frontier What’s Allowed in Indonesia?

Adjectives on the Trademark Frontier What’s Allowed in Indonesia? To be unique and have high selling value, sometimes business owners want to add adjectives to the trademark of their goods or services. That’s why we often see names like “Beautiful Dress,” “Hot Coffee,” “Delicious Foods,” “Under Table,” “Above Sky,” “Self Success,” or “Eternal Win” as…